
ANA ROMERA
A
Siempre supe que quería dedicarme al mundo de la traducción, pero cuando conocí la traducción audiovisual, ya sí que me quedé totalmente fascinada.
Así que desde 2015 me dedico a ayudar a productoras audiovisuales, festivales de cine, estudios de doblaje y agencias de publicidad a hacer que sus proyectos puedan cruzar fronteras y enamorar al público de otros países del mismo modo que lo hace en el suyo propio.
Como curiosidades: soy nómada digital (es decir, que trabajo mientras voy de un lado para el otro), me encanta bailar, emprender nuevos proyectos, como nuestra agencia creativa, EnREDÉmonos, y, sobre todo, sobre todo, las personas.
Formación académica:
- Grado en Traducción e Interpretación (2010 – 2014, Universidad Pompeu Fabra)
- Máster en Traducción Audiovisual (2014 – 2015, Universidad Autónoma de Barcelona)
- Curso de corrección ortotipográfica en español (2015, Trágora Formación)
- Curso de traducción para plataformas VOD (2019, Trágora Formación)